Jak používat "je to normální" ve větách:

Myslíš si, že je to normální?
Мислиш ли че това е нормално?
Asi je to normální, když se s někým nerozloučíš.
Усещането е като да не се сбогуваш.
Je to normální, že pan Jacquouille slídí v komíně?
Защо г-н Уй ни шпионира? - Какъв позор, мой Жакуй.
Řekni si, že je to normální mléko.
Не! Дори ако си представиш, че това е мляко?
Je to normální biologický proces, který začíná narozením.
Това е нормален биологичен процес, започнал от деня на сътворяването.
Doktor říkal, že je to normální.
Лекарят каза, че кракът е наред.
Doktorká říká, že je to normální, všechny ty hormony a nedostatek spánku.
Лекарят каза, че е нормално. Хормоните, недоспиването...
Ale je to normální, že se ti svět obrací naruby... zlato, vím že budeš vždycky v mojí mysli.
Но също така знам, че дори светът да се преобърне... скъпа, знам, че ти винаги ще си в моите мисли.
Myslela jsem, že to bude ponuré a bouřlivé, ale je to normální den.
Денят, в който умря баща ми. Съвсем обикновен ден.
Pokud to mohu posoudit, je to normální lidský adolescent.
До колкото мога да кажа, той е нормален човешки тийнейджър.
Dobře, já -- jsem si jistý, že je to normální.
Сигурен съм, че това е нормално.
Myslím, že v L.A. je to normální.
Това е нормално за Ел Ей.
Je to normální koberec co se dává na podlahu, až na to, že vypadá jako sto dolarová bankovka.
Направо ще ми заспи на пода, само дето е $1000.
Je to normální u někoho, jako jsem já?
Нормално ли е за някой като мен?
Všimla jsem si, že je trochu nesvůj, ale tvrdil, že je to normální.
Знам, че е малко изнервен, но каза, че това е нормално.
Je to normální telefon s extra zvoněním a pískáním.
Обикновен телефон, но с допълнителни екстри.
Tedy, svěděly mě stehy, jen jsem chtěla vědět, jestli je to normální a musela jsem při tom asi omdlít.
Шевовете ме сърбяха и исках да попитам дали е нормално. Сигурно съм припаднала.
Takže ty si myslíš, že je to normální?
Ти мислиш, че той е нормален?
Při převodu dva a půl milionu je to normální.
Нормално е при превод на 2, 5 млн. Не.
Při návrhu zákona takového rozměru je to normální.
Провалите с лопата да ги ринеш при огромната работа.
Je to normální být chvilku neschopný slova.
Съвсем нормално е да си объркан.
Je to normální, tady mít lva?
Нормално ли е тук да бродят лъвове?
V této fázi je to normální.
В момента тя е най-голямата част.
Je to normální existence, kde lidé chodí na pozdní snídaně a nezabíjejí, aby utajili svá tajemství.
Нормално съществуване, където хората закусват късно и не убиват, за да крият тайните си!
Vypadá trochu nevyspalý, ale kromě toho je to normální zdravý chlapec.
Изглежда малко недоспал, но освен това, е нормално, здраво момче.
Špatné sémě není výrazem S.H.I.E.L.D.u, Warde, je to normální výraz.
"Лошо семе" не е S.H.I.E.L.D. термин, Уорд, просто термин.
To vám nedokážu říct, ale je to normální problém.
Не знам, но това им е стандартният модел.
Je to normální, to, co je mezi námi, když se tě dotýkám, když spolu ležíme?
Нормално ли е това, което се случва междъ нас, когато те докосна когато лежиш до мен?
Jo, ale tady je to normální.
Да. Но това е нормално тук.
Neříkejte mi, že je to normální,
Не ми казвай, че това е нормално,
Víš, člověk může mít v lásce ženu i zvíře, je to normální.
Човек се разбира с куче и жена. Не е чак толкова странно. Емили.
Je to normální pro lidi setkat se s poruchami na poslední chvíli, ale brzy se všechno zvládne.
Нормално е да се сблъскаме с бъгове в последната минута, но ще оправя всичко съвсем скоро.
Je to normální občan, Chrisjen, nemůžeš ho držet ho za koule.
Той е необщителен поданик, Крисжен, не може да го стиснеш за топките.
Je to normální, k hlavnímu poradci na... kupovat věci, aniž by věděl proč?
Това нормално, за главен съветник на... купуват неща, без да знае защо?
To znamená, že v zóně T má výrazný tučný charakter, ale ve zbytku obličeje je to normální.
Това означава, че в Т-зоната тя има ясно изразен смел характер, но в останалата част на лицето е нормална.
0.80173921585083s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?